汉语和韩语有什么联系吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/24 15:35:15

汉语和韩国语既有区别又有联系。
一、汉语和韩国语的联系。
首先,韩国语中有七成以上的字是汉字词,特别是名词中有90%以上是汉字词,有对应的汉字;
其次,韩国语发明之前,韩国的官方文字是汉字,后来才创制了二十四个基本字母;
再次,两者都属于亚洲的文字,中国的朝鲜族也使用韩国语。
二、汉语和韩国语的区别。
汉语和韩国语的区别主要是语序和语言类型的不同。
首先是汉语和韩国语的语序不同。
汉语句子的主要成分是主语、谓语和宾语。韩国语句子的主要成分也是主语、谓语和宾语。但这些句子成分在两种语言中的排列顺序却有所不同,汉语是“主—谓—宾”,而韩国语是“主—宾—谓”。比如,汉语“我学习韩国语”的韩国语讲法是“我韩国语学习”。由此可见,汉语中的动宾结构在韩国语中成了“宾动”结构。
修饰语可以放在被修饰语前面或后面,这一点,汉语和韩国语是一样的。另外,汉语句子中谓语后面可以带一个补语,而韩国语是以谓语来结束一个句子的。汉语句子中的补语在韩国语句子中都要放在谓语前面。如:“做得好”的韩国语讲法是“好好地做了”。
韩国语的定语放在中心词前面,这一点和汉语一样。
其次是汉语和韩国语的语言类型不同。
从语言类型上看,汉语属于孤立语,韩国语则属于黏着语。孤立语也叫词根语,它的特点是词内没有专门表示语法意义的附加成分,缺少词的形态变化,在句子中词与词之间的语法关系主要依靠词序和虚词来表示。比如,在三个单词“我”、“学习”、“韩国语”上不加任何表示语法关系的附加成分,词的形态也不变动,只按“主—谓—宾”的顺序排列成“我学习韩国语”,就成了一个完整的句子。
黏着语也叫胶着语。它的特点是有专门表示抽象语法意义的附加成分。在韩国语中附加成分包括助词、助动词和词尾(语尾)。附着在名词、代名词、数词等体词(体言)后面的附加成分叫做助词和助动词,而附着在动词、形容词等谓词(用言)以及助动词词干后面的附加成分叫做词尾(语尾)。 比如,助词“가”或“이”使它所附着的体词在句中做主语,助词“를”或“을”使它所附着的体词在句中做宾语。又比如,“다”、“ㄴ다”或“는lj