中文姓“陈”和“李”如何翻译成英文姓

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/19 17:10:22
请详细回答(回答希望只和“陈”,“李”这两个姓有关,不要太多乱七八糟的东西)
急急急急急急~

过去都是赶粤语来的,因为早期的华人移民一广东人居多,国际上里认可的是

陈 Chan
李 Lai

但是好像几年国际上有承认普通话的多些了,那么就是
陈 Chen
李 Li (也习惯音译为国外固有的姓---Lee来源与西部牛仔)
总之,楼主自己喜欢就好,楼主是说粤语的,就用第一种了,说国语的,就用第二种了

下面是中国姓氏翻译的一个网址
http://bbs.fobshanghai.com/archiver/tid-1445569.html

希望对楼主有帮助~

陈: Chen 或 闽南语系发音的则译为: Tan (按“陈”的闽南语发音音译) 或广东话发音音译:Chan

李: Li 或者 Lee 皆可,不过我个人觉得Lee比较漂亮。

chen li直接拼音就行!或者李翻成lee

chen 陈 li李

陈 Tan 李 Lee

我们公司以前的老板就是新加坡人,他姓陈,英文就是Tan

Cheng,Lee