I'm sleeping Over Tonight翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 04:41:08
这是个电影名 为什么翻译成我将在好莱坞长眠?

中国引进的电影名翻译都很奇怪,都加入了对电影内容、而不是标题的理解

比如,gone with the wind 明明是随风飘的意思,被翻译成乱世佳人

《我将在好莱坞长眠》(Hollywood, I'm Sleeping Over Tonight)

你少写了一个Hollywood,

很多电影的中译名都是根据剧情来的,大部分都不是直译

我支持一楼的观点为。

电影名字是《Hollywood, I'm Sleeping Over Tonight》,这么翻译没有错啊

很多电影的中译名都是根据剧情来的,大部分都不是直译