“XXさん”和“XXじぁん”有什么异同?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 19:20:30

语气程度不同。
XXさん较正式,可以通用,语气较尊重。
XXじぁん是与较亲近熟悉人之间的称谓,一般用来称呼较熟悉的女性或小孩。
比如早上新同事打招呼就会说:XXさん、おはようございます
而熟悉的女性间则一般是说:XXじぁん、おはよ

“XXさん”:泛用于XX先生/小姐,小XX,老XX的称谓,
“XXじぁん”:意思为:和自己关西比较亲近的,或者说话想向对方表示亲近的叫法,对方和自己平辈或者比较小。一般翻译成小XXX就可以了,而且日本人的习惯往往在ちゃん前面加入的是人的名或昵称,而不是姓。

じぁん?是ちゃん吧
さん是对谁都可以称呼,无论亲密与不亲密,只要不是上级或者长辈就可以
而ちゃん是对小孩子用的,叫起来显得很可爱

关西你真是个日本人

XXさん 比较普遍的称呼,就是尊称

XXちゃん 是昵称,长辈对晚辈,通常是很熟悉人之间的称呼,多用于孩子和女孩

前者是礼貌 后者是口语 对身边熟悉的人用的

“XXさん”比较尊敬.

“XXじぁん”比较亲切,多用于同辈,好朋友之间