麻烦一下日语翻译成汉语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 10:03:25
かつて私はあの人をそのように爱しているので、あの人はしかし私にとても苦痛にならせて、とても失望して、私が生活する中でそれから雨がやんで空が晴れることを望んで、すべて虹と同じに美しくて、日光と同じに光り辉きます。ある日探し当てて1面本当に自分の空に属することができることを望みます。1部の永久不変の爱を持つことができて、いないのは茫然(漠然)として、もうしようがなくなくて、もう残念な思いがあるません

曾经我是那样爱着那个人,可是那个人却让我十分痛苦、失望。所以我希望我的生活从今往后,可以雨过天晴,一切都像彩虹一样美丽,像阳光一般灿烂。希望某一天,我能找到一片属于我自己的天空,拥有一份永久不变的爱情,茫然、无奈、遗憾的心情也不再有。

以前我那样爱着那个人?因为做着,那个人可是变得非常使之痛苦,非常失望,我期待我在生活中从那个雨停止天空晴的事,全部与彩虹同样地美丽,与日光同样地闪亮?来。期盼能某星期日搜寻到其表面真的自己的天空属于的事。哪一部分的永久不变的?能让我所持有,不再迷茫得如此般,无法说,已经遗憾的所想事物不断折磨着我。

我曾经是那样的爱着那个人,然而,那个人却让我倍受痛苦,失望万分,我希望自己的生活能从那阴霾中走出,雨过天晴,一切都如同彩虹一样美丽,像阳光一样绚丽。一天,我终于找到了属于自己的一片天空,拥有了一份永久不变的爱情,茫然,无奈,失望的心情都随之而去。

上面的日语写的极不通顺,语法都不对,但大概意思是这样。

由于曾经我那样深爱着那个人,他却给我带来无尽的苦痛,好失望,希望从此以后我的生活可以放晴,一切都如彩虹般美丽,如日光般绚烂。希望有一天,可以找到真正属于自己的天空。可以拥有一份永恒不变的爱,没有了迷茫,再也没有更加想要做的事,再也没有遗憾。

有些词有改动,因为翻译成中文肯定不是每个字都合适的,个人认为比较准确。这可是我第一次回答问题啊~~