考研翻译问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 03:33:07
when the work is well done,a climate of accident-free operations is established where time lost due to injuries is kept at a minimum.

请问这个句子为什么翻译成如果这个工作做得好,就会创造出一个无事故的工作环境
请问这个如果是怎么翻译出来的呢?

when the work is well done 如果工作做得好

a climate of accident-free operations is established 无事故的运作气氛(气候、环境)就会确立

where time lost due to injuries is kept at a minimum 在那个把因伤害而浪费的时间控制在最低的地方

也就是说:如果工作做得好,因为伤害而导致的时间流逝就会得到最大程度的控制,无事故的运作气氛就会建立。

如果是 WHEN从句翻出来的

因为有个WHEN,就有个条件的意思

就是 只有当……/当……,才……/就……,
自然也可以翻成 如果……,就……/才……