翻译 使居中国,能敌人而不能为治也

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 08:11:25
翻译成现代汉语

不知出处何在?难免断章取义。应该提供详情才是。
感觉这里的“中国”应该是“中间的国”之意,即中原。又,“敌”“人”应是两个词,而不是现代意义上的“敌人”这个词。要准确翻译必须知道典出何方才行。

《三国志》里裴潜评价刘备的话,“使居中国,能乱人,不能为治,若乘边守险,足为一方之主。” 楼主说的莫不是这个?

如果是《三国志》中的
应该是 "挟天子以令诸侯"

没有语境

So that in China, to the enemy and not for the rule also
因此在中国,敌人也不规则的