英语高手进哈,遇到问题了..

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 02:18:13
帮忙分析和翻译一下一下句子咯。万分感谢!!
1.may it not even be that death shall unite us to all romance.帮忙分析一下句中not even 的意思并翻译。
2.the simple of times,不明白这个短语啥意思,并且此处simple 是名词麽.我在词典上查不到simple 作为名词的用法。
3.the divine people ,they are surely there, for only we who have neither simplicity nor wisdom have denied them.不理解for 在此句中的意思。

麻烦高人解答,万分感谢!!

1 或许就算是死,也无法让我们享受到所有的浪漫。not even 连……也不
2 这是习惯用法,算是省略吧,其实就是the simple time of times 但是显然如果写了两次time是很重复的 所以就去掉一个 至于simple 当然还是形容词
3 圣人当然是存在的,只是由于我们没有足够的率真和智慧,所以我们忽略了他们。 for可以翻译成因为或者由于

第二句的意思是..简单的时代 哦..simple是形容词

第三句中.. for 连词是因为的意思