以下の日本语翻訳を谁かしていただけませんか?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/13 20:53:59
1.仆が见込んだだけのことはある。

2.お先に失礼するけど、あまり无理をしないように(会社を退社するとき、上司から部下へ)。

3.上司はむかっとしてしましますよ

4.上司は部下にねぎらいの気持ちを込めて使う言叶です。こうした思いやりの一言があるかないかで、上司と部下の信頼関系を大きく左右されます。

5.特に外回りの方はくれぐれも体调に気をつけてください
6.(追加:)朝礼には仕事にとりかかる心の准备をさせる、重要事项を伝える、トラブルへの対処法などを指导するといった目的の他に、社员同士の意志の疎通を図り、チームワークを高めるという大きな意味が有ります。

1. 不罔我对你的期待。
2. 我先走了,不要太勉强自己。(下班时上司对部下说)
3. 上司很恼火哦。
4. 上司慰问部下时使用的词。这种体贴感可能对上司和部下的信赖关系影响很大。
5. 尤其是外务工作的人员更应该注意身体。