人工翻译 土曜日の女 歌词

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 03:42:03
SID 土曜日の女 【加假名标注】

歌词如下:
土曜日の女
诗:マオ 曲:御恵明希 编曲:シド&Sakura

人影もまばらな吃茶店 いつもの目立たない席
君が帰った后饮み干す 珈琲 ほろ苦い味

月曜 枕を濡らす

火曜 受话器见つめる

水曜 君が足りない

木曜 「 」

金曜が终われば周に一度だけの
ヘッドライトの明かりが绮丽 环状八号线辺りで
交わしたくちづけが 今も 私を话さない
きっと私の恋は盲目 君にとっては只の火游び
日曜日の女には 到底 成れない
请问还有修改的必要吗?

星期六女子
诗:マオ 曲:御恵明希 编曲:シド&Sakura

人影稀疏的咖啡馆
同往常般找了并不显眼的位子
在你回去后喝干的咖啡
微微苦涩的滋味

星期一 泪湿了枕头
星期二 一直盯着话筒
星期三 (光是想念)你已经不够
星期四 「 」
星期五一过完 就到了一周只有一次的(周六)
车前灯的光芒炫丽 在环状八号线周围
接吻过的嘴唇 现在 也还是未曾提及我
我的恋情一定是盲目 对你来说只是玩火
到底无法成为(可以挽留你到)星期天的女子

土曜日の女
诗:マオ 曲:御恵明希 编曲:シド&Sakura

人影(ひとかげ)もまばらな吃茶店(きっさてん)
いつもの目立(めだ)たない席(せき)
君(きみ)が帰(かえ)った后(あと)
饮(の)み干(ほ) 珈琲(コーヒー)
ほろ苦(にが)い味 (あじ)

月曜(げつよう) 枕(まくら)を濡(ぬ)らす

火曜 (かよう)受话器(じゅわき)见(み)つめる

水曜(すいよう) 君(きみ)が足(た)りない

木曜 (もくよう)「 」

金曜(きんよう)が终(お)われば周(しゅう)に一度(いちど)だけの
ヘッドライトの明(あ)かりが绮丽(きれい) 环状八号线(かんじょうはちごせん)辺(あた)りで
交(か)わしたくちづけが 今(いま)も 私(わたし)を话(はな)さない
きっと私(わたし)の恋(こい)は盲目(もうもく) 君(きみ)にとっては只(ただ)の火游(ひあそ)び
日曜日(にちようび)の女(おんな)には 到底(とうてい) 成(な)れない

PS:看歌词,写的是地下恋情的男女。
其中第三句:「水曜 君が足りない」
日文“足りない”有两个意思:一个是不够、不足;
一个是头脑迟钝,也就是说从字面上翻的话,也可以是“星期三 (开始)抱怨头脑迟钝的你”,个人从上下文