为什么用金山词霸翻译的法语,再用中文翻译就不对了?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 15:42:31
我下了个金山词霸,是谷歌合作版滴,

用它翻译中文翻法文,到没错,可是再将法文翻中文意思就不一样了?

怎么搞滴? 有哪位告知下?

悬赏!··· 在线=!

有多种翻译方法吧!!

这就是机械化的翻译。
自己努力点,靠自己吧。人脑好点。

要是都翻译对了,那做翻译的还有饭吃吗?电脑始终是电脑,人脑永远是人脑。机械只会按照人编辑好的程序办事,它不动什么是情理,不知道什么是逻辑,软件也一样!软件翻译只会把此、短语逐个逐个翻译然后再串起来,刚好那句话是中英语序是一样的,那就是对了,万一语序换了,那就可能不对!中文这东西,非常灵活多变,词语十分丰富,软件要判断那两个字是一个词有时候是会出错的,比如“我想起来了”这句话,软件认为是“我 想起来了”或“我想 起来了”都有可能,第一次翻译就可能不对,你再翻回来错误出现率就翻倍了!!!所以说这个不起怪!!!