关于股票的英语段落 有点难

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 00:36:27
“Reinvesting When Terrifi ed.” That
theme was developed a few weeks later for me when the
penny dropped: the extreme stimulus and moral hazard
of recent quarters resembled the stimulative third year
of a Presidential Cycle. Indeed, it seems to have turned
this usually restrictive Year One into a giant Year Three
effect. The market in Year Three typically outperforms
its average by 12 percentage points predicated on much
less desperation exhibited by the authorities than we had
this year. A notionally independent Fed has to be at least
somewhat discreet in its friendly support of an existing
administration in Year Three. While in Zurich on April 1
(you get what you pay for on April 1), under the impact
of that penny dropping, I told Finanz und Wirtschaft that
“Der S&P 500 Index kann rasch auf 1100 steigen.” That is,
the S&P could move rapidly to 1100. I actually remember
saying that the move could be between

有很多术语。比如S&P是标普
penny drop是起了作用的意思
reinvest是重新,再投资。zurich是苏黎世
不过我还有一些不太明白的术语,如Der。还有Finanz und Wirtschaft 是人名还是什么,以及kann rasch auf 1100 steigen不大理解,好像是德语。

“再当Terrifi版。 ”这
主题是制定了几个星期之后,我当
竹篙下降:极度刺激和道德风险
最近几个季度的相似刺激第三年
一个总统周期。事实上,它似乎已经变成
这通常限制第一年到一个巨大的三年级
效果。市场通常优于三年级
其平均12个百分点取决于很多
不到绝望当局表现出了比我们
今年。阿名义上独立美联储将至少
有些谨慎的友好支持现有的
政府在第三年度。虽然在瑞士苏黎世4月1日
(您得到相应的价值在4月1日)的影响下,
该竹篙下降,我告诉Finanz与经济的
“明镜S & P 500指数卡恩罗序奥夫1100年steigen 。 ”也就是说,
标准普尔可以迅速采取行动,以1100 。事实上,我记得
称,此举可能是1000年和1100年之间,
但记者仇恨浪费空间。一个迟来的季刊
信中在几个星期后,
参考资料http://www.iciba.com/