so gut wie?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/09 04:02:24
Hans und Eva sind so gut wie verlobt.
翻译过来是几乎结婚了 那到底是结婚了还是没结婚,

verlobt 是订婚的意思, 就是说没结婚。 翻译的确切点是,汉斯和伊娃好的象订了婚一样。
本人在德生活了9年,在德国学的德语,值得你信赖。

LZ你确定么,
这句话翻译过来是Hans和Eva一样好参与。
已经结婚是 Verheiratet,so gut wie是以及的意思,verlobt是从事的意思,和结婚无关吧。

so gut wie 是个固定搭配 意思是“几乎”

能把它翻成 “好的像”说明很有想象力

so gut wie ............
好的就像是........

你说他们订没订婚?

您还是放下德语先学中文吧!

这句话翻译过来是 : 汉斯和夏娃就快订婚了。

“so gut wie”在so...wie...中有“同...一样好”但其本身也是固定搭配有“差不多”、“几乎”的意思。

给两个例子加以区别 如下:
1. Seine Vorstellung ist so gut wie meine .
2. Du bist so gut wie tot ! :-)

没结婚...应该快了...