关于日语汉字繁体简体问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/05 00:32:38
有些版本的教材是繁体,有些的是简体!比如“京剧”的“剧”和“飞行机”就有简繁两种。为什么?

只有繁体 没有剧和飞这两种写法的 明显是打印错误
百度似乎把日语屏蔽了 不好意思打不出繁体的来

日本汉字中有的是简体有的是繁体,有些还是错的中国汉字,一个字没有简繁两种写法。

日语中只有所谓的日文汉字,没有简体和繁体之分,你说看到的都是日文汉字,如果你看上去时中文简体的话,那肯定是错的。
但是日文汉字中也有很多字和我们的简体相同的,但是所谓的错的中文简体,那只是日本自己制造的汉字
请在学习的时候分清楚哦~~要不然往死胡同专的话,会学的很累的哦~

关于日语汉字繁体简体问题

日语汉字的字体和字形根据1949年规定的「当用汉字字体表」。
(新字体、新汉字)
而字体从「康煕字典」来写的叫“旧字体”、“旧汉字”。

简体字确立时1960年代码?

严格按照日式汉字本身的标准,
不要管与中国汉字的简繁对照。

简体的是不对的,写的简体的书明显很不负责任!