名著导读版三国演义和三国演义会有太大的不同吗?他们有什么不同?请详细说一下!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/13 08:22:49
拜托了!各位,我怎么看不懂三国演义?名著导读版的还可以!为什么名著导读版的才那么少一点?三国演义却那么多?
帮帮忙!!急、、、、、、、、、、、我只25分了.拜托
老师让读三国演义,我可以看名著导读版吗?
名著导读版会差很多吗? (重点回答)

其实多看几次三国原著
你就会看明白了

导读就是个简介,和全本的内容差太多了。如果看不懂原本的三国,就看现代文版本的吧,容易一点。
可以看导读版,如果没兴趣就不强求了,那么大一部著作,生看下来很痛苦的。质量上当然也就别报太大希望了,三国演义是四大名著之一,其精髓不是几页导读能概括的。

重点回答:差很多很多很多很多

名著导读版说穿了就是名著的故事概括,把一些大部分人需要了解的事情知道就行了,比如官渡、赤壁之战、三顾茅庐等等。而文学是艺术不是故事。只有反复阅读原著,读者才能真切地体会到名著所蕴含的那种深刻的思想内蕴、独特的语言风格和娴熟的艺术技巧……故事只要阅读就够了,而艺术却需要欣赏。把名著压缩成故事实质上就是把艺术品变成了应试的工具。
另外,阅读名著导读乃是读者对名著的间接阅读。这样,在读者和名著之间就有了一个中介人,这个人就是名著导读的作者。对此,人们就难免会产生这样一个疑问——难道导读的作者对名著的理解和把握就是那样地客观、公正、准确而又全面吗?这里边有没有导读的作者因个人的主观倾向或其他原因而导致对名著在理解上的偏差呢?正是因为名著意蕴的丰富性和复杂性,才会产生“一千个读者就会有一千个哈姆莱特”这样的阅读差异。因此,如此导读会不会在读者中产生一定程度上的误读呢?
你想读懂三国,可以先从白话文读起,然后再读半白话文半文言文,最后读文言文。如果你真的对三国感兴趣,还可读三国志。我就是个研究三国的爱好者

三国演义是小说 其中的情节是根据史实来改编的 其中有很多夸大的成分
而导读版三国演义是让你了解整个三国演义的梗概 并且对三国演义进行 评述的

名著导读是精华 不会有太大的不同

三国不难懂吧