谁能帮我把这首诗翻译成英文啊,最好翻译得充满诗意和美感~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/07 14:30:09
暮雪飘落寂无声,
紫树孑然立寒风。
长睫低垂春何在?
寒地孤鸟独徘徊。

只能翻译成这个样子了:
Night’s snow fallen down,
So quiet.
The purple tree,
Standing in the winds lonely.
The beautiful eyelashes dropped,
Where’s spring?
In the cold ground,
There is a lonely bird around,
Lonely…

雪飘evening落寂silent,
Purple Tree wind alone legislation.
What long eyelashes lowered spring?
Cold and solitary bird hovering alone

SnowGone with the WindeveningDropSilencesilent,

Purple Tree wind alone legislation.

What long eyelashes lowered spring?

Cold and solitary bird hovering alone.

eveningsilent,
Purple Tree wind alone legislation.
What long eyelashes lowered spring?
Cold and solitary bird hovering alone.