为什么小说里面,外国人经常说中国的成语、俗语;中国人几乎不会说外国的成语、俗语。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 07:43:25
小说里面经常有:
某外国人对中国人说:“用你们中国的话说,这叫………………(中国某成语、俗语……)”

从来没有
某中国人对外国人说:“用你们XX国的话说,这叫………………(外国某成语、俗语……)”
我不是说外国小说译本!!!

我是说中国人写的小说。
中国人的小说里,经常看到,外国人说中国的成语、俗语;中国人几乎不会说外国的成语、俗语。

因为外国成语用的比较少,自然中国人不用了。

相比汉语,外国成语的数量只是冰山一角。

说这种话的通常都是日本人吧,好装个比

晕 当然有啦

只不过你没看到而已

而且,你看的小说是中文翻译的,原文是外文 如果按照你的说法 就必须把英语写出来 那岂不是很怪。。。

外国的谚语 在中文里还是有的 不过那已经是经过中文翻译的了
明白我的意思吗

你是说外国小说的译本吗?那当然、外国有很多话中国成语就能概括。中国的译者当然翻成成语啦!如果是英文原版。。那你英语太好了的说。==再说、中国也有不少爱用成语的作家:季羡林就是。

中国人不会因为这些而去了解外国人的东西,换句话来说就是中国人不会肚鸡眼上长毛(装p)因为那些小说的作者都是爱国青年

一是跟中国的教育有关吧。。。
二是中国的文化简单扼要、好学好记。外国的成语好像都很长。。。

个人之见!