香港和台湾习惯用的繁体字有何不同?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/23 12:15:59
是否除了习惯用语【如“导弹”(港)——“飞弹”(台)】之外再无不同?

都是同出一源, 所以完本是没有分别.

之后, 香港有香港的独立体制, 台湾有台湾的独立体制, 当中是没有什麼往来.

这样, 当地的文化机构, 有否分别作出个别修定就很难查究了.

只可以说,应是99.99% 是相同.

但留意一点, 台湾和香港惯常"俚语"是有不同的.

如台湾会叫"欧巴桑", "机车".
香港则会叫"施奶" 或"好劲" 等等

"字"没有不同,大家都是用繁体中文字!

但在用字/使用上会略有不同,你的例子也是其中一个,我再举一个:

例如说: 烤面包片(英文:Toast),香港惯叫"多士"("士"是士兵的士,特注明,因在电脑字里会跟"土"地的土混淆),而台湾就叫"吐司".

希望能帮到你.