有关拳击方面的翻译。(最好是懂拳击的翻译高手回答)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/20 11:01:36
CHAMPION: VITALY KLITSCHKO (UKRAINE)
WON TITLE: October 11, 2008

LAST DEFENCE: March 21, 2009
LAST COMPULSORY: March 21, 2009
WBA CHAMPION: Nicolay Valuev (Russia)
IBF CHAMPION: Wladimir Klitschko (Ukraine)
WBO CHAMPION: Wladimir Klitschko (Ukraine)
Contenders:
WBC INT. CHAMPION: Odlanier Solis (Cuba)

1.-Chris Arreola (US) AMERICA/NABF
2.-Ray Austin (US) USNBC

上文中的“WBC INT. CHAMPION: Odlanier Solis (Cuba) ”怎么翻译?

第一句已经说明了:冠军: 维塔利小克里琴科 (乌克兰)
为什么后面又有CHAMPION?(WBC INT. CHAMPION) 怎么理解好? INT.是代表什么? 谢谢高手回答。
首先,维塔利小克里琴科是WBC的冠军,文中的“WBC INT. CHAMPION”肯定不是WBC国际组织的意思。按常理说,应该是WBC指定的头号挑战者。那儿 INT. 到底在英文里如何解释?

我个人对拳击不是很了解,只是根据常识的一点判断,希望有所帮助。
第一句是说:小克里琴科是现任冠军,是卫冕者。
后面说的这个古巴拳手应该是挑战者。这名挑战者是WBC的冠军/金腰带所有者。INT.应该是和WBC在一起的,意思是国际(INTERNATIONAL)...组织

WBC INT. CHAMPION 是 World Boxing Council International Championship 的缩写。

Odlanier Solis 是古巴人,他是上面说的那个拳击赛的冠军

恩,看到同学们踊跃发言,而且都正确
我很欣慰~