玩穿越火线时总有个声音“发儿呢后”(音译),什麼意思?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 03:01:04

手雷:fire in the hole 来自于第二次世界大战, 越南战争. 美军丢手榴弹之前到一个洞里面的时候, 会先叫 fire in the hole 来提醒周边的人们, 里面马上会有爆炸。
fire in the hole翻译为:在洞中爆炸。

小心手雷

此为仍手雷时发出的无线电

英文为:Fire in the hold

中文为:小心手雷

YY上说:拽雷啦

...

是 fire in the hole 翻译成中文意思是:小心手雷! 用于战时扔手雷时对队友的提醒。 在 《拯救大兵瑞恩》里有这句台词,可以看下,熟悉语境啊。

小心被雷劈(小心手雷)

不管咋说LZ都挺有才的,刚一看你音译的弄的我一蒙…后来一想才明白怎么回事儿,楼上的都说了,那就是自己或队友或敌人扔手雷时的附加声音,也就是小心手雷那种意思~LZ是第一次玩这样的射击游戏吧