君将哀而生之乎

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 19:13:13
中的“之”是什么意思

“之”作为人称代词,一般用于第三人称。但在对话的环境中,有时也可指代说话人,译为“我”,“我们”。
“君将哀而生之乎”是《捕蛇者说》中捕蛇者蒋氏对柳宗元说的话:您要可怜我使我活下去吗?“之”是蒋氏的自称。
之,用为第一人称,在古文中偶有所见。类似的例子还有:
若从君惠而免之,三年,将再拜君赐。《左传》
译文:如果依从贵国君主的恩惠赦免了我们,三年后将会来拜领君主的赏赐。(之:我们)
鄙贱之人,不知将军宽之至此也。《史记 廉颇蔺相如列传》
译文:见识地位低下的人,不知道您宽待我到了这样啊。(之:我)

为什么我觉得是代词.....这个主谓之间好奇怪啊
生字应该是使动用法

你想可怜我并且让我活下去吗?

好吧我承认我没学这篇文章。。。楼主54我吧= =

蒋氏大戚,汪然出涕曰:"君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。
《捕蛇者说》(柳宗元)原文及译文
不得不说这是柳宗元的一个失误,他本来是想说
你难道想可怜我而让我继续生存下去吗?
但却是以一个旁观者的口吻说的 之只能表示它第三人称或第二人称
似乎在语句的流畅上有好处但用词却出现了错误
之 这个词 无论如何是不能代表自己的 但在这里却又需要一个宾语 只有之能承担这个作用 所以应将之改为吾 这样既满足了意思的表达又不会存在语法上的错误

我在学古文时,这里的之是代词,是第一人称代词,我的意思,里面的生是使动用法,让我生存下来。整个句子的意思是:你要可怜我想让我生存下来吗?

代词,在文中所指的那个人,"生"是"使---生"的意思 使动词结构.
全句意思:你难道想哀痛他就会使他活起来吗?