国外诗歌解释

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 11:31:29
庞德最著名的作品,要属意象派名作《在地铁站内》:
In a Station of the Metro
The apparition of these faces in the crowd;
Petals on a wet, black bough.
这几张脸在人群中幻景般闪现;
湿漉漉的黑树枝上花瓣数点。
解释下。。。。。。。。。。。。。
我觉得意象派有点虚 再好也要读者看懂么 文学不是小众文化 真正的文学界找一样可以用平凡易懂的故事打动你 这个我不大接受

很难解释

“湿漉漉的黑树枝”
可能庞德写的是一个老地铁站,这个站应该在巴黎

这里要注意的是这几张脸是什么样的脸
明显地,是那种你坐在地铁里的椅子上坐很久了——而且没地方要去——才会在你眼里“亮”起来的脸
当然,一般都是匆匆闪过

另外,“湿漉漉的黑树枝”应该带点摇曳的

这样讲吧,那些电流都汇入静静地坐着的诗人那儿了

你这问题提得很文学。
诗歌本来有一定的不可解读性。诗歌相对其他文学形式更加个人化。
而意象派的诗歌是通过意象表达情感,颇有一种用物质表达精神的意思,也可以说是唯物主义和唯心主义的一种诗性交融。
这几张“作者特别留意到的”脸在人群“大背景”下闪现是过去的实景,后来作者的脑海里幻化出一个个意象来回味那一场景,最终/偶然得到鲜明“花瓣”点缀“黑树枝”这灰色背景的意象组合。还算不错!!!