请英语高手分析一句话

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 15:33:52
Not all the water in rough rude sea can wash the balm off from an anointed king.这是我课堂笔记记的一句话,没记清楚。请各位高手看看这句话没有语法错误吧?应该怎么翻译?还有什么引申的含义?
(这句话我只记得老师说not all是完全否定来着)

Not all the water in the rough rude sea
Can wash the balm off from an anointed king
这句话出自貌似莎士比亚名剧《理查德二世》中理查德二世说的话。经过漫长的海上征程,理查德二世在威尔士登陆,并于登陆后讲了这番话。还有一个背景是他的一个大臣说另一股势力Bolingbroke 正在日益膨胀,意图返攻。所以这番话的意思是指他才是天子,上帝会与他同在。anoint balm 涂油礼,涂油礼是基督教中极为神圣的一种仪式。曾经被作为信徒入教的基本宗教仪礼。后来,变为一种赋予少数人以特殊政治身份和权力的典礼。 因此这句话的大意就应该是再波涛汹涌的海水也冲刷不尽君权的神圣。(当然是意译啦)