请帮忙翻译这段话,谢了

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/02 05:04:38
China has had a new surprise with the birth of twin giant pandas.GuoGuo ,seven years old and a first-time mother ,gave birth to two cubs this summer at the China Giant Panda Research Center based in Wolong,Sichuan.GuoGuo appeared nervous about the crying cubs at first,and she accidentally dropped one of her babies when they were born,so the experts had to help her.
Newborn pandas are blind ,very small and almost without fur .The twin babies have safely passed the first three risky days and are growing healthily under the care of the center's expers.
The giant panda is widely loved ,and of course,very important to the WWF as it has biin the organization's symbol since 1961.Today,the giant pandas'future is uncertain.This peaceful,bamboo-eating member of the bear family is one of the world's most endangered species.with fewer than 1,600 living in the wild in western China.Their homes have been slowly disappearing,and the birth rate is dropping.

一对双胞胎大熊猫的出生带给中国一个新的惊喜。一只名叫国国的七岁大熊猫,第一次做了妈妈,今年夏天在位于四川卧龙的中国大熊猫研究中心产下了两只幼崽。一开始,国国对幼崽的哭声显得很紧张,她曾在小宝宝出生时意外地摔了一只幼崽,所以专家们不得不去对她进行帮助。

新出生的大熊猫是看不到东西的,体形很小,几乎没有毛皮。在中心专家们细心的照料下,这对双胞胎幼崽渡过了最初三天的危险期,现在正在健康成长。

大熊猫深受人们的喜爱,当然了,对世界野生动物基金会来说,大熊猫也非常重要,因为自1961年起,大熊猫就成为了基金会的象征。如今,大熊猫的未来还不明朗。这种平和、以竹子为食的熊族成员是目前世界上最濒于灭绝的物种之一,仅有不到1600只生活在中国西部的野外。它们的家园正在慢慢地消失,而它们的出生率也在下降。

卧龙大熊猫自然保护区是大熊猫在中国最大的家园,成立之初有20只熊猫。卧龙自然保护区是世界上为数不多的成功增加熊猫数量的地方,这被世人认为是很难做到的。保护区内出生过超过70只的大熊猫幼崽,其中的61只活了下来。

中国有一个新的惊喜的出生双巨头pandas.GuoGuo , 7岁和第一次的母亲,生下两个小熊今年夏天在中国大熊猫研究中心设在卧龙, Sichuan.GuoGuo出现紧张小熊的先哭,她意外掉到她的一个孩子出生时,因此,专家们帮助她。
新生的大熊猫是盲目的,非常小,几乎没有毛。双婴儿已安全通过了第3天,是危险的茁壮成长的关怀下该中心的expers 。
大熊猫是广泛爱戴,当然,非常重要,世界自然基金会,因为它biin组织的象征,因为1961.Today ,巨型pandas'future是uncertain.This和平,竹子吃成员承担的家庭是一个世界上最濒危species.with少于1600生活在野生环境中西方China.Their家园已慢慢消失,
和出生率下降。
卧龙大熊猫自然保护区,国内最大的大熊猫在中国,开辟了最初一批20名动物卧龙储备是少数地方在世界上已成功地扩大其人口的大熊猫,这是认为难以制定人类。超过70大熊猫幼仔出生时的储备金,其中有61个生还

中国有与双胞胎巨人pandas.GuoGuo,七岁和一个首次母亲诞生的新的惊奇