求一句英文的翻译~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 04:39:36
原句:I mean, it's no good having somebody who likes to run marathons on board a space station, you can't go very far.

这句中的on board 和 a space station 是什么关系 ,
on board a space station在这里是一个短语充当地点吗?
这句应该怎么翻译?
最后一句原句中就是you can't go very far

我的意思是,让一个喜欢跑马拉松的人登上空间站没什么好处,你不能跑的很远
on board 是登上的意思
on board+交通工具是登上。。 的意思
have sb +状态 让xx 干什么

我的意思是,这是没有好处的人喜欢在船上跑马拉松,太空站不能走得很远。
在空间站

I mean, it's no good having ||somebody who likes to run marathons|| on board a space station, you can't go very far.

句型:it is no good doing sth.做某事没有好处。on board(登上的意思)a space station可以看成是它的宾语,也就是动宾结构。

整句翻译:我的意思是喜欢跑马拉松的人登上空间站并没有好处,他也不会跑的很远。

另外有个疑问,最后的一个“you”是不是错了,应该是“he”。