台湾目前使用的字与中国的繁体字有没有区别

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/16 23:16:50

从字体上,基本没有区别,完全就是繁体字。

不过在个别字音和字意上,稍有差别。例如“和”不读“he2”而读“han4”。

没有区别啦!

只是有些词汇读音不同.

还就是两岸对於人名或者地名翻译不同!

大陆 悉尼 台湾 雪梨

大陆 奥巴马 台湾 欧巴马

大陆 鼠标 台湾 游标

没有区别啦!

只是有些词汇读音不同.

还就是两岸对于人名或者地名翻译不同!

大陆 悉尼 台湾 雪梨

大陆 奥巴马 台湾 欧巴马

大陆 鼠标 台湾 游标

字体上没差别
也些字读音上有差别

堤防 台湾读做提防
夕阳 台湾读作系阳
帆船 台湾读作繁船
...................

一字多音
台湾叫做破音字
大陆叫做多音字

一些口语上和习惯上的差别而已

文字就是繁体字,台湾使用传统的繁体中文(有别于中国大陆使用的简体中文)。

是一样的吧,虽然台湾被日本占领过一段时期,但是对于文字日本并没有对台湾改变,所以台湾用的就是在大陆还没有改用简体之前的一样的繁体字,退一步说,日本的文字中照样有许多汉字,只是读音不同罢了

这很简单,你打开台湾或者香港一个网站来看,不就知道了吗!