400分(后加).100多字的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/07 13:28:05
这次真的结束了吗? 你要让我放弃你了吗?即使这样,我也想说,你是我第一次爱上的女生。如此可爱、如此漂亮。 在这几个月里,我能感受到你的心…能够遇见你,是不是奇迹呢? 我好高兴,我们做了三天的情侣,谢谢你… 就这样,我们的确已经结束了吧?那么, 再见… (请各位翻译成口语化的日文,<<<并把”日本文汉字”的假名写出>>>,不要用http://www.reallyenjoy.com/zhuanhuanqi.htm 这个网翻译. 我要你真真正正的自己的翻译.我相信这么简单的几句话.大家一定能翻译出来 如果翻译的好.我给400分.说到做到.一定要自己翻译.口语化的.谢谢大家!谢谢)

それが、これは本当に最后?あなたは私を破弃しますか?それでも、私に言えるようであれば、私は、女の子と恋に落ちたのは初めてだ。そのためには、素敌なので、美しい。この数ヶ月で、私はあなたの心を感じることができる...あなたに会えて、それは奇迹ではありませんか?私は、 3日间、ありがとうを続けてきたカップル...このように嬉しいし、右は终わりがないのか?うーん、さようなら...

这次真的结束了吗?
今回は本当に终わりにするのですか

你要让我放弃你了吗?
私をやめさせると言うのですか

即使这样,我也想说,你是我第一次爱上的女生。
それでも 私はこう言って欲しい 君は私が初めて恋をした人

如此可爱、如此漂亮。
君はこんなに可爱くて、きれい。

在这几个月里,我能感受到你的心…能够遇见你,是不是奇迹呢?
この数が月、君の心を感じられる。君に会えて、それは奇迹ではないでしょか

我好高兴,我们做了三天的情侣,谢谢你… 就这样,我们的确已经结束了吧?那么, 再见…

私は嬉しいです、君と三日间の恋仲をした、ありがとう。。このまま终わろうとしましょう。では、さよなら。。。

这次真的结束了吗?
今回(こんかい)は本当(ほんとう)に终(お)わりにする?

你要让我放弃你了吗?
君(きみ)のことを谛(あきら)めてほしい?

即使这样,我也想说,
まーそれにしても、仆(ぼく)には言(い)いたいことがある。

你是我第一次爱上的女生。如此可爱、如此漂亮。
君(きみ)ってこんなに可爱(かわい)くて、きれいで、仆(ぼく)にとって人生(じんせい)で初(はじ)めて本気(ほんき)で好(す)きになった女(おんな)の子(こ)なんだ。

在这几个月里,我能感受到你的心…
ここ数ヶ月间(すうかげつかん)で、君(きみ)の気持(きもち)をわかるようになった。

能够遇见你,是不是奇迹呢?
君(きみ)に出会(であ)えて、奇迹(きせき)とは言