帮一下忙翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/19 05:26:45
(然杭人游湖,止午、未、申三时。其实湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出,夕舂未下,始极其浓媚。月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。此乐留与山僧游客受用,安可为俗士道哉!)翻译一下!

译文:
然而杭州人游览西湖,却仅在上午十一时到下午五时之间;其实湖光翠绿之美,山岚颜色之妙,都在朝日初升,夕阳未下时才最浓艳。月景之美,更是难以形容。那花的姿态,柳的柔情,山的颜色,水的意味,更是别有情趣韵味。这种乐趣,只能留给山中的和尚与识趣的游客享用,那能和俗人说呢!

英文翻译:
However, toured the West Lake in Hangzhou, but only to the 11 o'clock between 17:00; in fact, beauty green lake, the wonderful color of Sam Rainsy, are rising in Japan, under the sun not only the most rich. On King of the United States, it is indescribable. That attitude flowers, the tenderness Liu, mountains the color of water means that there is another flavor of fun. This pleasure can only be left to the mountains of the monks and visitors to enjoy play gooseberry, it can and laity say!

However, hangzhou people on the sixth, and "3. Actually, the emerald lake and dyeing of villas, all in the region, xi ground beginning asahi under extremely strong, not fawn. Especially on landscape mode, spend not let water, liu mountain, especially a fun. This music with the sangha visitors leave for common and ancona,