青青妙音,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 20:10:39
青青妙音,悠悠我心。纵我不往,汝宁不嗣音?
黛黛青丝,悠悠我心。纵我不往,汝宁不来?
挑兮达兮,在蜗居兮。一日不见,如三月兮。
这是本人改编的一首,大家觉得如何?那里该修改,或者不到的地方望指教,原诗:
青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?
挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。
这首诗本意是:你衣服纯青的士子啊,你的身影深深萦绕在我心间。虽然我不能去找你,你为什么不主动给我音信呢?你佩玉纯青的士子呀,我无时无刻不在思念你,虽然我不能去找你,你为什么就不来看我?我一个人孤孤单单地守侯在城楼上,我一天不见你,就像过了三个月那么漫长。
是!大哥提的意见很好!只是小子才疏学浅,我想把这首诗改为一个男子对女子的思念,但是怎么该都觉得不合适,大哥,还望多多指点。

呵呵 青青子衿 悠悠我心 但为君故 呻吟至今

曹操改的 才是一个男人改的诗
你那样改 就不论不类了……
全诗反映的 是一个女子对心中爱人的思念 里面多有 幽怨 哀愁之意 潜台词是“你是不是已经把我忘记了?去找其他人去了?要不怎么不来看我呢?”因为女人受观念限制,无论多大胆都不可能去找男人的。
这才是“悠悠我心”以及“汝宁不来”的意思
一个男人 “汝宁不来”无论如何说不出来…… 所以曹操才引用前两句 而加了后两句,建议楼主也可以采用这样的方法……

子衿不是很好改啊……其实诗经里有男人思念女人的诗比如《蒹荚》《关雎》