合同英语里面的一句话怎么理解

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 15:18:57
The retirement of the goods ordered by the Buyer is executed by the Buyer on the bank account of the legal successor of the Seller on the conditions of 100% prepayment according to the current contract.

由买方定货的货物的退修由买方在根据现行合同100%预付款的条件下,在卖方法定继承人的银行账号上执行。

这个retirement不太好理解,是否是退修、报废的意思

这里的retirement用法比较罕见,是"提货"的意思

retirement by instalment
分批付款分批提货

The retirement of the goods ordered by the Buyer is executed by the Buyer on the bank account of the legal successor of the Seller on the conditions of 100% prepayment according to the current contract.
据现行合同,预付金付讫后,卖方合法继承者账户上的买方可提取其所订货物。

The retirement of the goods
ordered by the Buyer
is executed by the Buyer on
the bank account of the legal successor of the Seller
on the conditions of 100% prepayment
according to the current contract.
退订货物,买方订购的
应由买方执行卖方在银行账户的合法继承
以100%预先支付为条件
根据现在的合同。
---》
退订买方订购的货物,根据现在的合同,应由买方执行,以买方合法继承卖方在银行账户的100%预先支付为条件。

订货买方退货应由按目前合同接收卖方100%预付定金账户的买方执行。

供参考

根据该合同 买方定制货物的退回是由在卖方合法代理人的银行账户中的买方 按照预付金的100%执行的

分批付款分批提货.
据现行合同,预付金付讫后,卖方合法继承者账户上的买方可提取其所订货物。