走遍法国第二课的一些疑问

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 06:05:50
第二课里面,当妈妈问谁煮饭,女儿说轮流做饭后。
妈妈说的一句:Homme ou femme, c'est la méme chose!
字面翻译是说男人和女人都是一样的东西。
实际是不是就是说“男女平等”?

课后说明里面说介绍别人的时候,把客人介绍给主人,把年轻的介绍给长者,把男士介绍给女士,以示尊重。那女主人公的介绍顺序是不是错了?
还是我搞错了意思?那么——
A对B说,C是XXX。那是不是就叫做“把C介绍给B”?

第一个不是说男人和女人是一样的东西,是说做饭这件事,男人做和女人做都是一样的,homme( fait la cusine) ou femme,c'est la méme chose。chose可以指东西,la méme chose很多情况是“都一样,都是一回事”的意思。

至于介绍,可能像书上说的,出于礼貌这样介绍,不过也好像没有什么特别严格的规定,必须如何介绍。至少我没发现

A对B说,C是XXX。那是不是就叫做“把C介绍给B”
应该算吧

首先声明没看过这个教材,只是按照你解释的来说
第一个问题,我觉得不能解释成男女平等的意思,妈妈的意思是:男的做或者女的做,谁做都一样!
第二个 A对B说,C是XXX。那是不是就叫做“把C介绍给B”?
是的