”何でも”和”何も”的区别和用法

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 13:11:19
标日中级第一课中:
何でも気軽に话し合える友达もできました。
这句话里面,何でも是否可以换成何も。
请高手指点一下两者在肯定句中的用法和区别。
谢谢!

A: どうしたの? 怎么了?
B: なんでもない 没什么.

A: どうしたの? 怎么了?
B: 何もない。 什么都没有。
A: はぁ? 啊?
B: 冷蔵库に入れておいたプリンがなくなってる。 放在冰箱里的布丁没有了。
A: …

さて、ここで问题です。Bさんのプリンは今どこに…

何でも “无论什么,不管什么”の意味。
何も “什么也,什么都,全都”の意味。

它们的区别,跟汉语意思的区别是一样的。

“何も”也不全用于否定句中,肯定句中也可以用。
例:
肯定:大水で家も何も失ってしまった。(因为发大水,连房子什么的全都没了)
否定:何もしない。(什么也不做)

一般来说不可以的。何でも唱用在肯定句中,而何も则用在否定句中。这是肯定句哦~!~

何でも 选择性《问:你要和绿茶还是红茶 答: 仆 何でも いい 我什么都可以 》

その时 《何も》できない

何も 存在 何もない

俺の理解た 中国语で ちょと 无理

何でも 后接 肯定句
何も 后接 否定句
很简单。