帮忙翻译这句 I don't understand how that has become the measure of whether what we achieve is 。。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 03:00:13
I don't understand how that has become the measure of whether what we achieve is health-care reform." 是什么意思呢?郁闷中,请高手指点,谢谢了。

这句话的出自下面这段话中:
"I don't understand why the left of the left has decided that this is their Waterloo," said a senior White House adviser, who spoke on the condition of anonymity. "We've gotten to this point where health care on the left is determined by the breadth of the public option. I don't understand how that has become the measure of whether what we achieve is health-care reform."

"It's a mystifying thing," he added. "We're forgetting why we are in this."

“我不明白为什么事态会变成衡量我们所达到的是不是社保改革。”
意思就是说本来白宫提出的是一个社保改革方案,不过这几天的舆论,报道,再加上反对派的煽动,使得白宫的改革方案被大众视为不是改革,而是旧曲重弹,根本没有什么改革。

我不明白为什么那个(公共选择的宽度)成为了决定我们取得的是不是健康治疗改革的指标.

我不明白,已经成为衡量是否是我们实现保健改革。

我不明白,已经成为衡量是否是我们实现保健改革。