帮忙英译中,是能看得懂

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 04:25:41
No jollity, no joking as usually went on, and whenever points were pressed and we seemed to be at a point of suggesting that our patience was running thin,they either made a concession there or moved rapidly onto something else and set that aside.

往日的欢乐与幽默没有了,每当(相同)观点不断被重复提起而我们正要出表现出耐心不断消磨的样子的时候,他们总是要么用妥协敷衍,要么就是快速转移话题而把问题抛到一边。

没有了往日的欢笑和笑话,每当谈论的焦点白热化并且我们几近失去耐性时,他们要么在这一焦点问题上做出让步,要么匆忙进入下一个议题,将焦点问题束之高阁。