英语单词翻译的2个问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 09:50:10
背单词的时候每个单词都很多含义,比如:flat既是平坦的, 扁平的又是公寓楼房的意思,所以在翻译的时候就不知道翻译成哪个,而complanate也是平坦的意思,分不清他们的区别,同义的还有很多很多,有两个问题
1.像这样的单词比如flat:平坦的、公寓楼房如何翻译呢
2.很多英文都有同义词,如何分辨谈们的区别及用法呢,每次发现同义词的时候都会去知道里查询他们两个的区别觉得很麻烦

我知道你什么意思,我开始学英语的时候也有这个的困惑啊。
就是说好几个单词都翻译成一个汉语意思对吧,也不知道该用哪个。其实意思都一样,就比如汉语用你说东西好吃,你可以用:好吃,可口,真香,美味,佳肴,极品……但他们表达的意思都是好吃,只是不同人有不同的习惯。但他们的内涵却不同,有的词比较口语化,有的书面化,有的是在特殊场合用的,有的不只有好吃的意思,还有别的意思。
至于这个问题你最好买一本牛津字词,或者有英英解释的词典看看到底是什么意思,因为你学汉语的时候也是如此。
Flat.adj:1 having a level surface,not curved or sloping 水平的;平坦的
n.a set of rooms for living in,including a kitchen, usually on one floor of a building一套房间,公寓,单元房。
再比如apartment n. a set of rooms rented for living in,usually on one floor of a building公寓套房
flat,apartment都有公寓的意思,但根据描述你可以看出他们的区别了,flat泛指公寓,但是apartment特指租的这种公寓,这样才能真正掌握一个词的意思和到底要在什么地方用。同义词,一词多义是英语的难点,也是重点,学习这个没有捷径,就是多做题,多阅读,多记,多体会。一般都有考试大纲之类,有要求记的重点词汇,记住这些就行了,偏的难的一些都不会考了。

翻译句子都是联系上下文,以及周围环境来的
没必要可以去查某些单词的区别.
多看些外国的电影,报纸,就会了解他们的习惯.
自然就了解了.

1.这类的话自然要看上下文的啊..您又不是要逐字翻译,是吧..
2.这个..建议多看native Speaker的使用方法,也就是看看原著之类的书来增加对于一类词的不同表达侧重点.
这方面也可以参考[语料库]的..很不错

这些用法不是死记硬背能记得过来了。都是语言,都有其自身的灵活性。我觉得英语和中文很多地方是相同的,想想中文里的多音多义字,不是也搞定了吗?^-^ 所以