问什么有时候日语的平假名读跟写是不一样的音?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 04:53:57
比如说“は”。。本来是读“ha”,有时候句子里就读“wa”;
还有“か”有时候读“が 的音。

我是日语初学者
还希望大家能提供关于这方面,如何正确读说的文本或教材。
万分感谢!!

は在作提示助词的时候是读wa的,还有一些如こんちは和こんばんは之类的词是读wa的,像では这样的助词也读wa。总之在助词中经常发wa音,其他只有靠lz努力记了。か在作终助词时是读ga的,例如“......ですか”最后的か就读ga。大多数人都喜欢吧清音か浊化成类似が的读音,有时“あなた”也会听起来像“あなだ”,但其实本身还是和か有一些区别的lz注意听就知道了。一般的日语基础书籍都会讲这些的只要写那本书的人懂日语

比如说“は”。。本来是读“ha”,有时候句子里就读“wa”;
“は”在做助词使用时读“wa”,其他情况都读“ha”,

还有“か”有时候读“が 的音。
没有这种情况,本身这两个假名的发音就比较相像,听得时间长了自然就能够听出区别了

“は”只有跟在主语后面时,比如我,你,他等等才读作“wa”

“か”只有在疑问句句尾且句末标点为句号是,才读作“ga”,而且是升调。

例如:あなたはわかるか。译为:你懂了吗?

“は”的本来是读“ha”只有做助词做强调或提示的时候才读“wa”;

另外就是“へ”、本来是读“he”,但是在用做提示方向,趋势等的助词的时候就变成“e”了。

关于ka和ga这个没有音变的说法,只是日本人的发音在口腔中比较靠前,不容易分辨。