“下雨了”和“下了雨”的区别

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/16 14:02:10
大家好,我现在给一位外国人教中文,在语气词“了”时我是这么教的。
“了”接在动词后表示动作的完成,所以“下了雨”强调的是下雨这个动作的完成。
而“了”在文章最后面的时候强调的是陈述事情的过去,所以“下雨了”强调的是下雨这个事情的过去。
可是,有的人说还有别的区别,
如果大家知道别的区别的话告诉我一下可以吗?
那,谢谢大家了。晚安~

“下雨了”是表示雨现在还在下,相当于现在进行时;
“下了雨”表示雨已经下完,相当于过去时,或者完成时。
另外,“下雨了”有时可以作为感叹句,即“下雨了!”,而“下了雨”一般无此句式。

这是我的理解,不知合不合楼主心意。

按照英语的语法,可以解释为现在时和过去时。
但是,中文的语法好像没有分过去时和现在时,所以了,你只能告诉他:中国语言是博大精深的。因为汉字,你怎么理解都可以,不同的排列就是不同的意思。虽然在小学中学里有个什么挑语病的,但是为什么一篇文言文就能翻译出那么多的解释???

你让他知道你理解这两句的意思,又让他知道,你给他解释,他也听不懂,就可以了。

下雨了,表示雨正在下,你给他说就是雨的ing形式。
下了雨,表示已经下过了,过去式。

中文不能这样教的 下了雨 不是完整的意思 要跟前后语句语境联系起来的 中文比较难以理解 教老外还是要多口语对话 找规律不行的

下雨了只是陈述一个事实,所以可以是现在时或者过去时。关于下了雨,个人认为您解释是对的,“了”的讲法确实很重要。

我个人认为<下了雨>强调的是<雨>这个字