Are you done with that deposition yet?什么意思

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 06:02:02
这是《律政俏佳人1》中的一句台词。影片的后半部分,Vivan进入Elle的房间,问了这么一句话Are you done with that deposition yet?然后Elle把她正在看的那本书给了Vivan,说她已经读了好多遍了。
现在想请高手解释一下“Are you done with that deposition yet?”到底是什么意思?如果仅是指在法庭上宣誓,为什么Elle要把书给Vivi呢?
非常感谢

这个嘛,我看了好多遍,呵呵,最喜欢这部电影了。意思是:这本证词书你看完了吗?
这本书就是教授给布置的depositon,所谓的证词书。在美国学这种法律系的他们要进行深刻的了解这本书的内容。depositon其实有好多意思的哦。

这句话的译文:你看完证词了吗?

你还没看过口供吗?

你看够这本老书了吗?

你看完证词了吗

do with
本来是处理的意思,这里翻译为阅读

deposition
证词

因此全句翻译为:你看完证词了吗?