求一场雨 英语翻译 谢了。。。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 04:49:07
就是“一场雨”滴英文翻译啦,拜托,若有合我意の,定把5分送上(5分不错了)
额。。。那位叫gyg4339 的大虾,你的答案是自己的还是翻译的?对吧?

5分业太小气了吧~
一场雨可以译为A brust of raining
但是美国人更习惯习惯把下大雨形容是raining cats and dogs
希望能帮到你

Rain

a spell of rain
a flurry of rain

a spell of rain 较少用,但要用也没有问题,老外绝对是能懂的。spell本身有“持续一段时间”的含义在里面。
a flurry of rain 就很多了,a flurry of storm 等等经常可以见到。但flurry带有一种“来的很急”的意思在里面。

为什么你的问题难以找到好的答案呢?这是因为你总想把一个中文句子逐字的、比较准确地翻成英文,殊不知英文中的表达习惯和中文有很大区别,硬要去凑自然难受。
你的意思要想翻译通顺,离不开上下文。结合上下文,随便用一个rain, rainfall等都可以轻松解决。

a (heavy/hard) rain

a rainstorm

e.g. Taxis are few and far between during a rainstorm. (下雨时很难截到的士.)

a downpour

e.g. It really has been a downpour.

A brust of raining