对你的爱,此生不换。急求英文翻译!谢谢。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 06:00:54
对你的爱,此生不换。急求英文翻译!谢谢。
对你的爱,此生不换。急求英文翻译!谢谢。
对你的爱,此生不换。急求英文翻译!谢谢。
对你的爱,此生不换。急求英文翻译!谢谢。
对你的爱,此生不换。急求英文翻译!谢谢。

希望不是 此生不换 的歌词…………

My love for you will never ,ever be taken place of
或者My love for you will never change......

英国苏格兰人Robert Burns的代表作:A Red, Red Rose中有一句“我对你的爱,海枯石烂也不变”

And I will love thee still, my dear,
Till a' the seas gang dry.

Till a' the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi' the sun!
And I will love thee still, my dear,
While the sands o' life shall run.这是古英语。现代英语可以说成:I will love you untill the seas have gone dry and the rocks melt with the sun.我对你的爱,海枯石烂也不变。

For your love, this life, but no change in

All of my love is only for you.
I will love you for the rest of my life.

For your love ,never and forever change!!!

the un changed love for you eternally