“尔之爱我也不如彼”这一句的古今句法差异

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 03:12:54

‘尔的爱我不如彼’,翻译:你的爱,我比不上你

尔 是你的意思
彼通比
就是
你对我的爱 我比不上

个人比较赞同二楼的说法。
“也”在古代汉语中位于句中多为语气词,起连接前后句作用,不译。
尔:你。 彼:他(她)等,多指第三方。
该句的“之”位于主谓语之间,起取消句子独立性的作用,也不翻译。
所以这句话的直译为:你爱我(的程度)没有像(对)他(她)(那样深)。
意译为:相较我而言,你更爱他(她)。