越南语一句求解

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 01:26:08
以下一句越南语短信意思大致了解,想请高人逐字详细解释:

Cô giáo buồn ngủ quá,mãi nhé!Xin lỗi!Hẹn gặp lại vào ngày mai.
“老师很困,XXXX(继续?)!不好意思!XXXX(明天再约?).”

查了下字典还是没完全理解XXXX的两句,请高人从字-词-句的角度解答。谢谢。视答案质量适当加分。
可能。我们发短信都只能打英文字母,没有声调符号,我以为她说要继续睡觉。
那么整句这样翻译对吗:

老师好困,明天吧。不好意思。明天再见吧。
-------------------------------------------------
最后你举的那个例子我只看懂一小半,哈哈,麻烦把那两句话都注解,我懒得查字典了。加20分你看够不?现在在学越南语,以后还请多关照。

那两句话是不是本来要说“哥我现在在学校,晚了很多,你快来。”误解成“哥我现在在学校,想干,你快来。”——这样?

我想是打错了。
是「mai nhé」而不是「mãi nhé」,不然语意不通啊。
「Hẹn gặp lại」是「再见」的意思,整句话就是「明天再见」。
-------------------------------------------------------
补充一句,字典不是万能的!
-------------------------------------------------------
嗯,是的。
越南人打短信没有声调的,而且超多简写,所以经常误会的。如:
Anh oi, bay gio em dang o truong, muon lam, anh mau den nha!
如果,不纯洁点的人就可能看成:
Anh ơi, bây giờ em đang ở truồng, muốn làm, anh mau đến nhà...
Anh ơi, bây giờ em đang ở trường, muộn lắm, anh mau đến nhé(nha是n是nhé的变音)...