I've been fond of DJs and the nightclub scene, and DJ AM,was one of the most skilled performers翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 02:39:30
I've always been particularly fond of DJs and the nightclub scene, and DJ AM, without a doubt, was one of the most skilled performers I've been fortunate enough to see live.
,还有插入语后面怎么用的was呢?

我应经喜欢上了(或爱上了)DJ们和夜店(里的场景),DJAM,毫无疑问的,是技艺精湛的DJ(表演者)之一,而我是足够的幸运(或多么的幸运)能观赏(他的)LIVE秀。

这个句子的表达偏重于口语化,without a doubt,做插入语的话,was应是紧接于DJAM之后,即DJAM was……在语法上时没有错误的,他有可能表达的意思是:曾经是……

一直以来,我都对DJ和夜店情有独钟(很喜欢),毫无疑问,DJ AM的表演 是我有幸能看到的现场精彩表演者之一。(他们是最牛的之一)】

楼上说的对,其实你可以这样看,把插入语删了,再看这句话通不通,明显是通的。
以后碰到插入语,都可以这样去分析,就是把插入语删了,句子的意思还通不通呢。