高分悬赏翻译一篇日文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 08:32:55
有一对兄弟,他们的家住在80层楼上。有一天他们外出旅行回家,发现大楼停电了!虽然他们背着大包的行李,但看来没有什么别的选择,于是哥哥

对弟弟说,我们就爬楼梯上去!于是,他们背着两大包行李开始爬楼梯。爬到20楼的时候他们开始累了,哥哥说“包包太重了,不如这样吧,我们把

包包放在这里,等来电后坐电梯来拿。”于是,他们把行李放在了20楼,轻松多了,继续向上爬。
他们有说有笑地往上爬,但是好景不长,到了40楼,两人实在累了。想到还只爬了一半,两人开始互相埋怨,指责对方不注意大楼的停电公告,

才会落得如此下场。他们边吵边爬,就这样一路爬到了60楼。到了60楼,他们累得连吵架的力气也没有了。弟弟对哥哥说,“我们不要吵了,爬完它

吧。”于是他们默默地继续爬楼,终于80楼到了!兴奋地来到家门口兄弟俩才发现他们的钥匙留在了20楼的包包里了……
有人说,这个故事其实就是反映了我们的人生:20岁之前,我们活在家人、老师的期望之下,背负着很多的压力、包袱,自己也不够成熟、能力

不足,因此步履难免不稳。20岁之后,离开了众人的压力,卸下了包袱,开始全力以赴地追求自己的梦想,就这样愉快地过了20年。可是到了40岁,

发现青春已逝,不免产生许多的遗憾和追悔,于是开始遗憾这个、惋惜那个、抱怨这个、嫉恨那个……就这样在抱怨中度过了20年。到了60岁,发现

人生已所剩不多,于是告诉自己不要在抱怨了,就珍惜剩下的日子吧!于是默默地走完了自己的余年。到了生命的尽头,才想起自己好象有什么事情

没有完成……
原来,我们所有的梦想都留在了20岁的青春岁月,还没有来得及完成……

就上边这篇,要求语句通顺,句子连贯,大约该考二级的水平,别拿翻译器整的直接扔过来!!!好了再追加100分!

兄弟のペアを、彼らは80层に2阶に住んでいた。自宅、旅行や建物の电気のことが分かった1日!これは、荷物の大きな袋を持って、それがない他に选択肢がいるようですので、私の弟

兄弟のペアは、我々は阶段を登る必要があります!结果として、彼らは阶段を2つのパッケージに荷物を运ぶに登るようになった。 20阶に、倾斜时に私たちは疲れたようになり、彼の弟、"バッグも、それより良いですが重いと、我々が

バッグ、ここに置かので、后にエレベーターに来て収集を呼び出します。 "だから、彼らは20の建物、リラックスし、自分たちの荷物を入れても上升を続けた。

    彼らは话をしに登るに笑って、それは长く、40の建物には、2つの非常に疲れて更新できませんでした。考えても、2人は互いに非难を始めた、それぞれの建物の停电通知に注意を払って、他の非难の半分しか上升している

このような结果に终わるか。ながら、登山中は騒々しいされ、その60阶建てのように登った。 60には、彼らも努力はけんかをして疲れていないだろう。兄は弟の、"私たちは喧哗しないと述べ、それらすべてには上升

バー。 "そこで彼らは静かPalouし、80阶、最终的に継続!ドアに来るのは兴奋だけは、兄弟の中の袋の20阶に残るための键...いる情报を见つけるため...

    一部の人々は、物语が実际に私たちの生活の反射:20歳ですが、私たちは、教师の期待の下で、圧力、负担の多くの负担を彼の家族が住んで、例えば、彼は十分に成熟していない场合は、能力

十分なので、必然的に不安定な歩行。 20日后、年间、、负担をアンロードする群众の圧力を左に、古い、すべてのうち、自分の梦、それですので、喜んで20年以上の追求に行くようになった。ただし、最大40の歳

、そして消えていた若者が见つかりません必然的に反省と忏悔の多くは铅、残念なこと、このことについて不満を、1つ、もう1つだから...嫌い、この后悔することになった... ...は、20年间を过ごした诉え