reluctant seller怎么翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 02:54:21
GM(General Motors) is a reluctant seler。
请问这句怎么翻译比较恰当

联系内容可以译为“GM很不情愿出售xx”。独立也可译为“GM是个很不情愿的卖家”,但这种独立的翻译给人以很“愣”的感觉,这篇应该是说GM出售资产的事,因此联系内容来翻更好一点。

通用汽车公司是一个不情愿的卖方.

通用汽车是一个很难搞的卖家

可以译成勉强的。