古之君子,过则改之;今之君子,过则顺之。……的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 11:28:50
古之君子,过则改之;今之君子,过则顺之。古之君子,其过也,如日月之食,民皆见之;及其更也,民皆仰之。今之君子,岂徒顺之,又从为之辞。
怎么翻译?在线等,急用,谢谢!

原文:
齐人伐燕。或曰:“劝齐伐燕,有诸?”孟子曰:“未也。沈同问燕可伐与,吾应之曰可,彼然而伐之也。彼如曰:孰可以伐之?则将应之曰:为天吏,则可以伐之。今有杀人者,或问之曰:人可杀与?则将应之曰:可。彼如曰:孰可以杀之?则将应之曰:为士师,则可以杀之。今以燕伐燕,何为劝之哉?”
燕人畔,王曰:“吾甚惭于孟子。”陈贾曰:“王无患焉。王自以为与周公,孰仁且智?”王曰:“恶,是何言也。”曰:“周公使管叔监殷,管叔以殷畔。知而使之,是不仁也。不知而使之,是不智也。仁智,周公未之尽也。而况于王乎?贾请见而解之。”见孟子问曰:“周公何人也?”曰:“古圣人也。”曰:“使管叔监殷,管叔以殷畔也,有诸?”曰:“然。”曰:“周公知其将畔而使之与?”曰:“不知也。”“然则圣人且有过与?”曰:“周公,弟也,管叔,兄也。周公之过,不亦宜乎?且古之君子,过则改之。今之君子,过则顺之。古之君子,其过也,如日月之食,民皆见之,及其更也,民皆仰之。今之君子,岂徒顺之,又从为之辞。”

译文:

齐国人攻打燕国,有人问孟子:“你鼓动齐国人攻打燕国,有这事吗?”孟子说:“没有。沈同问我:“燕国可以攻打吗?”我回答他说:“可以。”他们就这样去攻打燕国了。他如果问:“谁可以攻打燕国?”我就会回答他说:“奉天命来治理百姓的人,才可以攻打燕国。”如果有一个杀人犯,有人问我:“这人可以杀吗?”我会回答他说:“可以。”他如果问:“谁可以杀他?”我就回答说:“做司法官的人可以。”现在是一个和燕国一样无道的国家去攻打燕国,本就不应该,我怎么会去鼓动他们呢?”

燕国人反对齐国,齐王说:“我对孟子感到很惭愧。”齐国大夫陈贾说:“大王不要忧虑。您认为自己与周公相比,哪个更仁德而又睿智?”齐王说:“嗨!这是什么话?”陈贾说:“周公派管叔监管殷商遗民,管叔却带着他们反叛。如果周公知道管叔有反叛念头却派遣他去监管,这是不仁德的;如果事先不知道而派遣,这是不睿智的。仁德与睿智,周公尚且没有完全做到,何况大王您呢?我愿意去见孟子做一些解释。”

陈贾见到孟子,问道:“周公是个怎样的人?”孟子说:“古代的圣人。”陈贾说: