帮忙解释一下这个词ほっかり

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/11 05:51:54
ほっかり

大辞林的解释如下
ぽっかり 3
(副)

(1)大きな口をあけるさま。
「うつろな目で―口をあけている」
(2)大きな割れ目や穴があいているさま。
「道路に大きな穴が―(と)あいている」
(3)軽く浮かんでいるさま。
「―(と)浮かんだ白い云」
(4)あたたかいさま。
「―暖い室の空気に/うづまき(敏)」

——————
……不过看不明白……
所以请达人来解释一下这个词。
谢谢!
晕……我把那个日文解释复制错了……这个词是ほっかり不是ぼっかり……不好意思额。

日汉大辞典
1突然裂开(开口)貌。口或洞口等大开貌。gape
西瓜が~割れる
西瓜一下子裂开。
2突然出现貌
3漂浮貌drift
云が~と空に浮かぶ
白云轻轻漂浮在空中。

你的这个词典:
(1)大きな口をあけるさま。
开个口
「うつろな目で―口をあけている」
后面开个口子。
(2)大きな割れ目や穴があいているさま。
开着一个大口的样子
「道路に大きな穴が―(と)あいている」
路上漏了一个大洞。
(3)軽く浮かんでいるさま。
轻飘飘浮在空中的样子
「―(と)浮かんだ白い云」
漂浮着的白云。
(4)あたたかいさま。
暖和的样子。
「―暖い室の空気に/うづまき(敏)」
没太看懂。大概是暖和的室内空气?

广辞院还有别的解释,大概是从和歌和文学作品里来的。可以作为了解。我就不写了。

广词院
ほっかり
1 稀里糊涂。不注意。又出其不意冷不防。
2 无一例外,完全。
3 开一个大口
4 温暖的样子
5 微微发亮的样子
原文是日文,我译过来了。

ほっかり,ぼっかり以及ぽっかり 意义差别不大只是读音变化了。应该是一个词源。