日语的“请”之间的区别

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/04 19:18:35
下さい和どうぞ之间的区别

どうぞ用于句首,或者单独用,都有请的意思,表示尊敬。
例如:どうぞよろしくおねがいいたします。/请多关照。
ください用于句末,是个接尾词。有时有命令的意思,不够委婉。对于长辈,上级最好不要用。

静かにしてください。/请安静。
少々お待ちください。/请稍等。(这个是用于正式场合,很规范,敬语)
教えてください。/请告诉我吧。

どうぞ是一个词
下さい一般是接て的

1,下さい【ください】
基本释义
[kudasai]
(1)〔与えてほしい〕请给(我)qǐng gěi (wǒ)…….
■ なにか食べるものを下さい/请给我点吃的东西.
■ しばらくの犹予を下さい/请给我一点富余fùyú时间; 请予以宽限kuānxiàn.
(2)〔勧诱・依頼〕请qǐng…….
■ もう一度说明して下さい/请再说明一次.
■ 折り曲げないで下さい/请勿wù折叠zhédié.
■ ちょっとお待ち下さい/请稍shāo等一等.
■ お话し下さい/您讲一讲.
■ ついでのときにどうぞおいで下さい/请顺便到我家来玩.
■ これをごらん下さい/请看这个吧.

2,どうぞ【どうぞ】
基本释义
[douzo]
(1)〔相手に頼む〕请qǐng.
■ どうぞこちらへ/请往这边.
■ どうぞおかけください/请坐.
■ どうぞよろしく/请多关照.
■ お茶をどうぞ/请喝茶.
■ どうぞごらんください/请看.
■ どうぞご随意に/请随便suíbiàn┏吃〔拿,看〕吧.
■ どうぞおかまいなく/请别张罗zhāngluo了.
■ どうぞたくさん召し上がってください/请多吃点.
■ どうぞお好きなようにしてください/请随便一点吧.
■ どうぞごゆっくり/请多呆一会儿(不必急着要走).