中国驰名商标的正确英文说法是chinese famous trademark还是chinese famous brand ,

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/05 00:36:34
还是china famous trademark
这么多答案,我到底要哪个啊!

我认为应该是chinese famous trademark
而chinese famous brand是中国名牌的意思

你给的两个选项中,chinese famous brand是较正确的表达;例句如下:

The company products are awarded" the nation quality follow-up key protection products" and" the Chinese famous brand" etc.
公司产品被授予“全国质量跟踪重点保护产品”、中国著名品牌”、全国质量检验稳定合格产品”。

中国驰名商标,地道的表达,应该是Chinese Well-known Trademark, 例句如下:

Postscript: In addition to the above relevant products, we will also paste respectively special symbols on every product who has won Chinese Well-known Trademark, China Top Brand Product, Guangdong Well-known Trademark, and Guangdong Top Brand Product.
备注:除上述相关产品外,届时将对每个获得“中国驰名商标”、中国名牌产品”、广东省驰名商标”、广东省名牌产品”的产品都加贴专门的标志。

chinese famous brand!
但是
中国名牌 CHINA TOP BRAND http://www.chinamp.org/antilabel/tedian.php
中显示:
驰名商标 well-known mark 来自《保护工业产权巴黎公约》中的英文,现在我国官方翻译已经确定为驰