求英语翻译~~英翻中~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/21 20:22:15
1.As the implies,the main feature of this option is that interest is nine per cent on net and eleven poine five on gross.(其中net翻译为什么?)
2.I'm afraid the only access to it is to come to your brach.(brach翻译成什么?)

这两个句子都是雅思听力里的,是在银行开账户的场景。哪位高人帮帮忙啊
纠正一下。。第一个是eleven point,不是poine,打错了。。

1、就像它所说的,这个方案的主要特点是,净利率是百分之9毛利率是百分之11.5。on net 表示“净,按净利”on gross“毛,按毛利”(估计是要扣税吧)。
2、brach office
分行,分店
估计是这个意思啦
恐怕唯一一个能对它进行存取的方法就是去你的分行了。(可能是帐户出问题,被打回开户行处理了吧)

1.作为暗示,这一方案的主要特点是,利息是百分之9及11月30日的5次总poine
2.我担心的唯一通道是来到您的布拉什。

1.作为暗示,这一方案的主要特点是,利息是百分之9及11月30日的五点毛
2.我担心的唯一通道是来到您的布拉什。

brach翻译成分行。

净(利息)
分行